Spolszczenie Fusion 360
- ethanak
- Postów w temacie: 6
- Posty: 207
- Rejestracja: 28 cze 2018, 19:33
- Drukarka: Anet A8 (kiedyś)
- x 22
Re: Spolszczenie Fusion 360
O k..., to musiało być przeżycie!
Czytałem kiedyś potężne tomiszcze pt. "Konstrukcja kompilatorów". Długo mi zajęło zrozumienie, że omówiona w książce instrukcja "dla" to po prostu for...
Czytałem kiedyś potężne tomiszcze pt. "Konstrukcja kompilatorów". Długo mi zajęło zrozumienie, że omówiona w książce instrukcja "dla" to po prostu for...
- Berg
- Zasłużony
- Postów w temacie: 7
- Posty: 7569
- Rejestracja: 05 lis 2016, 11:57
- Lokalizacja: Kraków
- Drukarka: Lume, K8400, HC Evo
- x 2675
Re: Spolszczenie Fusion 360
Dowiedziałem się niedawno o istnieniu słowa "eżektor" (czyt po naszemu: eżektor). Najpierw myślałem, że ktoś to słabo wymawia po angielsku, że chodzi o ejector od eject (eng. wyrzucać) bo pasowało idealnie do funkcj, jaką spełnia ten kawałek metalu odpowiedzialny za wyrzucenie łuski po złamaniu strzelby. Jednak nie, to jest "eżektor" i występuje w literaturze. Nawet ktoś rozkminił, że ma się pisać przez "ż" a nie k.... rz. Nawet jest w sjp i dozwolone w scrabble.
PS: Jako ciekawostka wg wiki eżektor
https://pl.wikipedia.org/wiki/Eżektor
to jest na przykład to coś co powoduje zassanie farbki ze zbiorniczka w aerografie.
PS: Jako ciekawostka wg wiki eżektor
https://pl.wikipedia.org/wiki/Eżektor
to jest na przykład to coś co powoduje zassanie farbki ze zbiorniczka w aerografie.
Zepco, morf
Prusa i3 mk3s https://tinyurl.com/y65mva4m
Photon
Velleman Vertex K8400x2 https://tinyurl.com/y55pnudv
HyperCube Evolution ST 250 https://tinyurl.com/y36cexyw
Anycubik Kossel Plus https://tinyurl.com/y5ybrh8v
K40 https://tinyurl.com/y3gzdnbg
MD-16 https://tinyurl.com/y4lz6bpf
CNC https://tinyurl.com/y5ku9jf2
Photon
Velleman Vertex K8400x2 https://tinyurl.com/y55pnudv
HyperCube Evolution ST 250 https://tinyurl.com/y36cexyw
Anycubik Kossel Plus https://tinyurl.com/y5ybrh8v
K40 https://tinyurl.com/y3gzdnbg
MD-16 https://tinyurl.com/y4lz6bpf
CNC https://tinyurl.com/y5ku9jf2
- ethanak
- Postów w temacie: 6
- Posty: 207
- Rejestracja: 28 cze 2018, 19:33
- Drukarka: Anet A8 (kiedyś)
- x 22
Re: Spolszczenie Fusion 360
Ja kiedyś wyleciałem z teamu za uwagę że "cancel" to nie jest po polsku "poniechaj". Od tego czasu trzymam się od tłumaczy z daleka.
- Zepco
- Postów w temacie: 4
- Posty: 1555
- Rejestracja: 25 kwie 2017, 22:23
- Lokalizacja: Kielce
- Drukarka: PRUSA i3 MK2S
- x 294
Re: Spolszczenie Fusion 360
Winno być "zaniechaj"
virgin71
Prusa i3 MK2S
Anet A8 - rozebrana na części...
3DGence One
Anet A8 - rozebrana na części...
3DGence One
- Andrzej_W
- Drukarz
- Postów w temacie: 4
- Posty: 1793
- Rejestracja: 16 lut 2020, 20:25
- Drukarka: 3d Pen
- x 766
Re: Spolszczenie Fusion 360
To tak dodatkowo żeby namieszać eżektor w wojsku to jest przedmuchiwacz lufy to własnie takie zgrubienie na lufie.Berg pisze:Dowiedziałem się niedawno o istnieniu słowa "eżektor" (czyt po naszemu: eżektor). Najpierw myślałem, że ktoś to słabo wymawia po angielsku, że chodzi o ejector od eject (eng. wyrzucać) bo pasowało idealnie do funkcj, jaką spełnia ten kawałek metalu odpowiedzialny za wyrzucenie łuski po złamaniu strzelby. Jednak nie, to jest "eżektor" i występuje w literaturze. Nawet ktoś rozkminił, że ma się pisać przez "ż" a nie k.... rz. Nawet jest w sjp i dozwolone w scrabble.
PS: Jako ciekawostka wg wiki eżektor
https://pl.wikipedia.org/wiki/Eżektor
to jest na przykład to coś co powoduje zassanie farbki ze zbiorniczka w aerografie.
- ethanak
- Postów w temacie: 6
- Posty: 207
- Rejestracja: 28 cze 2018, 19:33
- Drukarka: Anet A8 (kiedyś)
- x 22
Re: Spolszczenie Fusion 360
Cancel, albo po polsku anulowanie. Sprawdż w słowniku słowo "kancelacja".
Inaczej: albo uruchamiam program z ustawionym LANG
na oryginalny, albo pierdzielę się z tym co tłumacz wie lepiej.
Znając tłumaczy wolę jednak oryginał. Niestety - mimo pełnego szacunku dla temów tłumaczy - trzeba znać język oryginału, język na który się tłumaczy, idiomatykę obu języków i - najważniejsze - aplikację do której tworzysz tłumaczenie. Z doświadczenis wiem, że to ostatnie rzadko występuje.
Inaczej: albo uruchamiam program z ustawionym LANG
na oryginalny, albo pierdzielę się z tym co tłumacz wie lepiej.
Znając tłumaczy wolę jednak oryginał. Niestety - mimo pełnego szacunku dla temów tłumaczy - trzeba znać język oryginału, język na który się tłumaczy, idiomatykę obu języków i - najważniejsze - aplikację do której tworzysz tłumaczenie. Z doświadczenis wiem, że to ostatnie rzadko występuje.
- Rozarh
- Drukarz
- Postów w temacie: 1
- Posty: 631
- Rejestracja: 12 kwie 2021, 10:45
- Lokalizacja: opolskie
- Drukarka: Fenix, A20M, TT1SM..
- x 258
Re: Spolszczenie Fusion 360
Polskie LOGO też było - bo przecież dzieci nie mogą się uczyć programować w obcym...ethanak pisze:Tak z ciekawości: kto spotkał się kiedyś z Fortranem po polsku? Jedyna (i najbardziej chyba idiotyczna) próba "spolszczenia" języka programowania...
Parafrazując wpis by artusiek:
Nie chcesz grzebać? Kup Prusę lub Bambu Labs
Kupiłeś coś co dopieszczasz? Naucz się grzebać!!!
Nie chcesz grzebać? Kup Prusę lub Bambu Labs
Kupiłeś coś co dopieszczasz? Naucz się grzebać!!!
- dziobu
- Zasłużony
- Postów w temacie: 1
- Posty: 8943
- Rejestracja: 28 gru 2016, 16:38
- Drukarka: ZMorph 2.0(S)
- x 5873
- Kontakt:
Re: Spolszczenie Fusion 360
CAD po polsku... no nie wiem
Siadłem do CADa mając zerowe doświadczenie. Specjalistycznego słownictwa ang nie znałem, polskiego zresztą też nie (tj wyrazy znam, gorzej z technicznym kontekstem). Miałem wersję angielską, miałem polską. Przez pewien czas miałem polskiego IC z angielskimi poprawkami (w efekcie totalny rozpier*dziel w tekstach, torchę w PL, trochę eng ;p) i tak też z pół roku zleciało.
Zostałem przy polskiej tylko ze względu na to że dodatki/poprawki które mam lepiej działają z tą wersją bez kombinowania. Tylko tyle i aż tyle.
Do nauki CADa we własnym zakresie, ZWŁASZCZA przy pomocy sieci (fora, manuale, filmy) wersja tłumaczona to najgłupsze co da się wymyślić. Jak jeszcze nie potrafiłem tego ogarnąć to ewentualne szukanie jak w oryginale brzmi np. "Wyciągnięcie proste" było masakrą. Stąd wersja angielska.
Tak na teraz to wersja językowa softu jest mi obojętna i w sumie to chętnie bym zmienił na inną żeby się podszkolić w innym języku. Ale ja to dziwny jestem - większość funkcji mam pod skrótami klawiszowymi (jak w Sketchupie) i język interfejsu jest mi obojętny.
IMHO jedyna sytuacja gdy tłumaczony CAD ma sens, to gdy ktoś ogarnia kontekst a faktycznie nie zna języka na odpowiednim poziomie.
(Wiem że nie F360, ale sytuacja podobna)Siadłem do CADa mając zerowe doświadczenie. Specjalistycznego słownictwa ang nie znałem, polskiego zresztą też nie (tj wyrazy znam, gorzej z technicznym kontekstem). Miałem wersję angielską, miałem polską. Przez pewien czas miałem polskiego IC z angielskimi poprawkami (w efekcie totalny rozpier*dziel w tekstach, torchę w PL, trochę eng ;p) i tak też z pół roku zleciało.
Zostałem przy polskiej tylko ze względu na to że dodatki/poprawki które mam lepiej działają z tą wersją bez kombinowania. Tylko tyle i aż tyle.
Do nauki CADa we własnym zakresie, ZWŁASZCZA przy pomocy sieci (fora, manuale, filmy) wersja tłumaczona to najgłupsze co da się wymyślić. Jak jeszcze nie potrafiłem tego ogarnąć to ewentualne szukanie jak w oryginale brzmi np. "Wyciągnięcie proste" było masakrą. Stąd wersja angielska.
Tak na teraz to wersja językowa softu jest mi obojętna i w sumie to chętnie bym zmienił na inną żeby się podszkolić w innym języku. Ale ja to dziwny jestem - większość funkcji mam pod skrótami klawiszowymi (jak w Sketchupie) i język interfejsu jest mi obojętny.
IMHO jedyna sytuacja gdy tłumaczony CAD ma sens, to gdy ktoś ogarnia kontekst a faktycznie nie zna języka na odpowiednim poziomie.
Pozdrawiam
Paweł
Projekty: ELF | AVAT 01 | HotPlate-1
Drukarki: Flsun i3 Plus | Flsun G | Kossel | FF Dreamer | Monoprice MP Mini | Copymaster3D Pro 500 | AIO Robotics ZEUS | Zmorph 2.0 | Climber 7
Też fajne: Wydruki | Moje twory w 3D | Inne
Paweł
Drukarki: Flsun i3 Plus | Flsun G | Kossel | FF Dreamer | Monoprice MP Mini | Copymaster3D Pro 500 | AIO Robotics ZEUS | Zmorph 2.0 | Climber 7
Też fajne: Wydruki | Moje twory w 3D | Inne