Spolszczenie Fusion 360

Programy do projektowania CAD
Awatar użytkownika
aaannnd
Drukarz
Postów w temacie: 3
Posty: 453
Rejestracja: 29 sie 2018, 14:00
Lokalizacja: KRK-PD
Drukarka: Ender 3
x 234

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: aaannnd »

"Poniechaj" to ktoś kiedys chyba w archicadzie wymyśłił z 20 lat temu.
Awatar użytkownika
Berg
Zasłużony
Postów w temacie: 7
Posty: 7569
Rejestracja: 05 lis 2016, 11:57
Lokalizacja: Kraków
Drukarka: Lume, K8400, HC Evo
x 2675

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Berg »

ew te dymki, w f360, co się pojawiają nad opcjami, jakieś helpy, opisy tutoriale można by przetłumaczyć.

Myślę, że API nie jest tłumaczone (sam sobie odpowiem na pyt z pop strony). Dlatego ktoś kto ogarnie fajnie F360 i będzie chciał iść dalej, coś zeskryptować, to będzie mieć pierdulnik w głowie.
Awatar użytkownika
denior
Postów w temacie: 1
Posty: 425
Rejestracja: 04 maja 2020, 15:26
Lokalizacja: Kraków
x 165

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: denior »

Najlepsze spolszczenie to pozostawienie nazw angielskich i przetlumaczenie helpa
sagittario, Berg, aaannnd
Drukarka Ender 3 Pro
Direct custom extruder + hydra
chłodzenie hydra 2x5015
Dual Z
#############################
Bambulab P1S
Awatar użytkownika
aaannnd
Drukarz
Postów w temacie: 3
Posty: 453
Rejestracja: 29 sie 2018, 14:00
Lokalizacja: KRK-PD
Drukarka: Ender 3
x 234

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: aaannnd »

Ja to sobie sam spolszczyłem AutoCada :D jak nam sie kiedyś nudziło w pracy i wymyślaliśmy głupoty.
autocad.jpg
ale nadal pracuje po angielsku z angielskimi komedami, bo polski cad mnie nie podszedł.
sagittario
Awatar użytkownika
sagittario
Drukarz
Postów w temacie: 3
Posty: 336
Rejestracja: 27 kwie 2018, 11:25
Lokalizacja: Nysa
Drukarka: Anet A8, Inventor
x 133

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: sagittario »

Dobre :D. Właśnie wadą polskiego AutoCADa były przetłumaczone polecenia w linii komend. Jak się przesiadłem z angielskiej wersji na polską to myślałem, że mnie k.... weźmie. Wpisujesz polecenie "Offset" i nie działa :D
Po drugie taka mała uwaga. Nie zawsze spolszczenie jakiejś funkcji mieści się przy ikonie czy w przycisku. Wtedy to jest zabawa...
Awatar użytkownika
aaannnd
Drukarz
Postów w temacie: 3
Posty: 453
Rejestracja: 29 sie 2018, 14:00
Lokalizacja: KRK-PD
Drukarka: Ender 3
x 234

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: aaannnd »

Mogłeś sobie skopiować albo przerobić plik acad.pgp. A angielskie komendy wchodziły w polskim cadzie tylko trzeba je było poprzedzić podkreślnikiem "_" :D
Awatar użytkownika
sagittario
Drukarz
Postów w temacie: 3
Posty: 336
Rejestracja: 27 kwie 2018, 11:25
Lokalizacja: Nysa
Drukarka: Anet A8, Inventor
x 133

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: sagittario »

Całe życie w błędzie...
Tylko taki podkreślnik też był durny bo go trzeba było wpisywać cały czas :D
Awatar użytkownika
virgin71
Konto z ograniczeniami
Postów w temacie: 1
Posty: 2581
Rejestracja: 19 kwie 2016, 23:07
Lokalizacja: Wrocław
Drukarka: Ultimaker | U30
x 497
Kontakt:

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: virgin71 »

ethanak pisze:Cancel, albo po polsku anulowanie. Sprawdż w słowniku słowo "kancelacja".
Wydaje mi się, że nie masz racji w tym względzie. Anuluj jest po prostu spopularyzowane, bo czym się różni anuluj od zaniechaj? Przecież w kontekście wyskakującego okna w programie, zaniechaj jest jak najbardziej poprawnym sformułowaniem. Nawet jako odpowiedź na pytanie: czy na pewno chcesz wyłączy program bez zapisania zmian? Zaniechaj wydaje się dużo lepszą i bardziej czytelną odpowiedzią od anuluj. Z tym, że anuluj jest aktualnie bardziej popularne. Co więcej, u nas należałoby w zależności od kontekstu używać raz jednego, raz drugiego. Natomiast po ang. cancel, występuje raz i trzeba wybrać jedną formę.

Wiem, poszedłem w OT, ale sprowadza się to do tego, że tłumaczenie zależy od wizji tłumaczącego. Nie widzę tematu u tłumaczeniu Cura, ale ten program tłumaczyło wielu tłumaczy i przez to pojawiają się tam niekonsekwencje. Nasz język jest rozbudowany, ot co.

Co do tłumaczenia ACAD z linią poleceń, to też ciężko mi powiedzieć kto ma rację. Niby moja mama uczyła się programu po polsku i polecenia fajnie jej wchodziły. Jednakże kiedy ja starałem się jej pomóc, to musiałem ją prosić o podawanie poleceń, bo ich po prostu nie znałem. Nie mogłem zrozumieć dlaczego, nie jest tak, że działa i line i linia jednocześnie.
Awatar użytkownika
McKee
Zasłużony
Postów w temacie: 3
Posty: 2630
Rejestracja: 20 kwie 2016, 23:00
x 717

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: McKee »

virgin71 pisze:Wiem, poszedłem w OT, ale sprowadza się to do tego, że tłumaczenie zależy od wizji tłumaczącego. Nie widzę tematu u tłumaczeniu Cura, ale ten program tłumaczyło wielu tłumaczy i przez to pojawiają się tam niekonsekwencje. Nasz język jest rozbudowany, ot co.
To, że się nie dogadali to ich wina.
Microsoft np ma wiele różnych produktów pisanych przez wiele zespołów i tłumaczonych przez też różnych tłumaczy ale ma też oficjalny słownik i ci tłumacze z niego korzystają, więc wszędzie jest tak samo (co nie znaczy że dobrze ;)).
Motto na dziś: "How may I abuse you?"
Awatar użytkownika
Berg
Zasłużony
Postów w temacie: 7
Posty: 7569
Rejestracja: 05 lis 2016, 11:57
Lokalizacja: Kraków
Drukarka: Lume, K8400, HC Evo
x 2675

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Berg »

kolega @Fusion_mateusz chyba nie zdzierżył krytyki i przestał się do nas odzywać...
ODPOWIEDZ

Wróć do „CAD-y”