Spolszczenie Fusion 360

Programy do projektowania CAD
Awatar użytkownika
Andrzej_W
Drukarz
Postów w temacie: 4
Posty: 1782
Rejestracja: 16 lut 2020, 20:25
Drukarka: 3d Pen
x 756

Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Andrzej_W »

Przeglądając yutuby :D natrafiłem na film prezentujący spolszczenie

źródło: https://www.youtube.com/watch?v=I1IZXZATKFg

A teraz konkrety napisałem do autora i koszt spolszczenia to 250 zł z darmowymi aktualizacjami.
Awatar użytkownika
panWiadr0
Postów w temacie: 1
Posty: 1255
Rejestracja: 25 sty 2019, 14:06
Drukarka: niesforny reprap
x 839

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: panWiadr0 »

Przy ilości zmian i dokumentacji w EN to nie ma większego sensu.
Awatar użytkownika
morf
Drukarz
Postów w temacie: 2
Posty: 3220
Rejestracja: 17 sty 2017, 12:28
Drukarka: Reprapy, Prusa MK3S
x 1593

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: morf »

chrome_xIUtQ4CR5Q.png
Done is better than perfect.
Awatar użytkownika
Zepco
Postów w temacie: 4
Posty: 1555
Rejestracja: 25 kwie 2017, 22:23
Lokalizacja: Kielce
Drukarka: PRUSA i3 MK2S
x 294

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Zepco »

Ciekawe kto się skusi na tłumaczenie za 250zł skoro większość tutaj bazuje na darmowej wersji F360? ;-)
IMHO to jest tak jak ze slicerami, lepiej się uczyć angielskiej wersji.
Prusa i3 MK2S
Anet A8 - rozebrana na części...
3DGence One
Awatar użytkownika
Andrzej_W
Drukarz
Postów w temacie: 4
Posty: 1782
Rejestracja: 16 lut 2020, 20:25
Drukarka: 3d Pen
x 756

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Andrzej_W »

Patrząc na komentarze to parę osób kupiło :D
Przy takim oprogramowaniu też uważam że powinno się go używać po angielsku bo sporo poradników jest w tym języku i łatwiej się uczyć.
Chociaż dziwne że F360 nie ma polskiej wersji skoro np. Inventor ma.
Awatar użytkownika
Zepco
Postów w temacie: 4
Posty: 1555
Rejestracja: 25 kwie 2017, 22:23
Lokalizacja: Kielce
Drukarka: PRUSA i3 MK2S
x 294

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Zepco »

Na pewno znajdzie się ktoś kto kupi, bo jest wiele osób, którym F360 przypadł mocno do gustu, ale nie znają angielskiego.
Prusa i3 MK2S
Anet A8 - rozebrana na części...
3DGence One
Awatar użytkownika
Stanley_B
Konto z ograniczeniami
Postów w temacie: 1
Posty: 306
Rejestracja: 16 kwie 2020, 00:22
Lokalizacja: UK
Drukarka: Kossel Plus
x 88

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Stanley_B »

A jak było Z Curą? Podobnie. Bardzo dużo pracy i testów na początek, potem już brakuje pary na kolejne wersje.
Szczególnie, gdy zmiany są regularne i wymaga to koordynacji z firmą przez dłuższy czas.
A gdzie czas, a gdzie jakiś sensowny zysk z tej pracy?
Zepco pisze:Na pewno znajdzie się ktoś kto kupi, bo jest wiele osób, którym F360 przypadł mocno do gustu, ale nie znają angielskiego.
No i tu mamy główny problem. Co to znaczy "wiele"? 50? 200?..

Ktoś to kupi po polsku?.. Chyba nie w tej skali dystrybucji. Kiedyś tłumaczyłem angielskie wydania programów, ale ogólnie to rzeźnia.
Awatar użytkownika
sagittario
Drukarz
Postów w temacie: 3
Posty: 336
Rejestracja: 27 kwie 2018, 11:25
Lokalizacja: Nysa
Drukarka: Anet A8, Inventor
x 133

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: sagittario »

Odnośnie tłumaczenia to przypomina mi się taka zabawna sytuacja z SW Visualize gdzie "Threads" przetłumaczono jako "Gwinty". Chodziło oczywiście o "Wątki" ale kto by tam zwracał na to uwagę :D Więc z tłumaczeniami byłbym ostrożny :D
Samo spolszczenie nie jest złym pomysłem. Nadal nie każdy zna angielski, a większość starszych konstruktorów nie zna angielskiego w ogóle. Czy dla firmy, która zatrudnia dobrego konstruktora starszej daty to jakiś wydatek po to aby pracowało mu się łatwiej? Cholera wie. Do tego 250 zeta z aktualizacjami za darmo.
Sam jadę na polskiej wersji SW chociaż angielski znam i uczyłem się SW na jego angielskiej wersji. Ale to jest wygoda. Po prostu...
Awatar użytkownika
Berg
Zasłużony
Postów w temacie: 7
Posty: 7569
Rejestracja: 05 lis 2016, 11:57
Lokalizacja: Kraków
Drukarka: Lume, K8400, HC Evo
x 2675

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Berg »

Moim zdaniem tłumaczenie takich rzeczy jest społecznie szkodliwe. Mieliśmy już tę dyskusję przy okazji tłumaczenia Cury, to nie będę powtarzał argumentów.

Może tylko jeden:

W dokumentacji instalowanego oprogramowania firmy trzeciej mam napisane by między innymi zmienić parametr security policy Windows Server "Create a token object". Luz. Siadam do instalacji..... a tu polski Windows Server.
Uprawnienia są na długiej liście "create" jest na "c" więc dość wcześnie powinno być. Spoko, przeglądam po kolei może coś mi zabrzmi podobnie. No ale niestety po przetłumaczeniu na polski już nie zaczyna się na "c" .
A to tylko jeden krok z kilkunastostronicowej dokumentacji instalacji oprogramowania.

Przetłumaczyli to "Utwórz żeton sesji" czy jakoś tak. Jak ktoś ma pod ręką Windows, to może sprawdzić, coś pewnie pomyliłem. Polecam ćwiczenie w drugą stronę - nie znamy od czego jest ten parametr, wiemy tylko jak się nazywa po polsku. Proszę poszukać czegoś w gooogle na jego temat. Może na stackoverflow ktoś miał podobny probelm i pomoże?
Pjoter, morf, dziobu, dragonn, Zepco
Fusion_mateusz
Konto z ograniczeniami
Postów w temacie: 3
Posty: 3
Rejestracja: 04 paź 2021, 13:28
x 1

Re: Spolszczenie Fusion 360

Post autor: Fusion_mateusz »

Cześć. Dziękuje za zainteresowanie Spolszczeniem.
Jestem wykonawcą. Z racji tego, że widzę mocno sceptyczne podejście do j. Polskiego chciałbym nieco przybliżyć temat jakości wykonania.

Wszystko co zostało przetłumaczone jest rzetelnie przetłumaczone na podstawie wieloletniego doświadczenia z tym oprogramowaniem. Wszystkie funkcje cam oraz opisy + modelowanie jest na bieżąco poprawiane oraz aktualizowane.

Na dniach będzie profesjonalny instalator tego tłumaczenia.
Jeżeli mógłbym Wam pomóc oraz odpowiedzieć na jakieś pytania to zapraszam do zadawania pytań tutaj:)
ODPOWIEDZ

Wróć do „CAD-y”