A ja niestety już w domu Miałem expresowy powrót do domu, bo się Małżonce we firmie posypało i musiała jak najszybciej zgłosić się do pracy
Sorry, że nawet się nie zdążyłem pożegnać
Kto chętny na browara w Wawie?
- Artu
- Drukarz
- Postów w temacie: 11
- Posty: 2422
- Rejestracja: 19 kwie 2016, 11:37
- Lokalizacja: Winnica k/Pułtuska
- Drukarka: Anycubic Delta +
- x 469
- Kontakt:
Re: Kto chętny na browara w Wawie?
Pozdrawiam, Artur
# Delta Anycubic - na sprzedaż...
# Bambu Lab A1 + AMS mini - drukuje jak szalona
Moje wypociny na Thingiverse
# Delta Anycubic - na sprzedaż...
# Bambu Lab A1 + AMS mini - drukuje jak szalona
Moje wypociny na Thingiverse
Re: Kto chętny na browara w Wawie?
Padło na spotkaniu pytanie o mojego avatara, więc wyjaśniam: jest to postać z komiksu Dilbert prezentującego "korporacyjne" poczucie humoru (Wiele dowcipów można lepiej zrozumieć jak się pracuje w większej firmie: procesy ocen / bezsens wykonywanych zadań / czy niemoc decyzyjna). Tu np. jest odcinek o zastosowaniu druku 3D w biurze: http://dilbert.com/strip/2012-11-05 (drukujemy "Lewandowskiego" który pracuje za nas).
Ta moja postać z avatara to Dogbert wyganiający demony głupoty. Tu do wydrukowania: http://www.thingiverse.com/thing:1775233 (Kurde, muszę sobie wydrukować .... A mówiłem wcześniej że nie wyobrażam sobie żebym drukował głupie figurki).
PS.: Spodobał mi się opis Dogberta (Piesberta? Psiberta?) na Wikipedii: https://pl.wikipedia.org/wiki/Dilbert (polecam poczytać).
"Jak mogę pana/panią nadużyć?"
PS.: To nie do końca jest dobre tłumaczenie zwrotu "How may I abuse you?"
Gdyż tłumaczenia abuse to:
nadużycie abuse, misuse, job
nadużywanie abuse, misuse
lżenie insults, abuse, vituperation
obelga insult, abuse, invective, affront, indignity
urąganie abuse, outrage
wymyślanie invective, abuse, vituperation
epitety abuse
szczekanie bark, abuse
Czyli tłumaczyć należałoby na kilka sposobów/znaczen: jak państwa obrazić / zwymyślać ale też obszczekać - taka gra słów bo dogbert to pies.
Ta moja postać z avatara to Dogbert wyganiający demony głupoty. Tu do wydrukowania: http://www.thingiverse.com/thing:1775233 (Kurde, muszę sobie wydrukować .... A mówiłem wcześniej że nie wyobrażam sobie żebym drukował głupie figurki).
PS.: Spodobał mi się opis Dogberta (Piesberta? Psiberta?) na Wikipedii: https://pl.wikipedia.org/wiki/Dilbert (polecam poczytać).
"Jak mogę pana/panią nadużyć?"
PS.: To nie do końca jest dobre tłumaczenie zwrotu "How may I abuse you?"
Gdyż tłumaczenia abuse to:
nadużycie abuse, misuse, job
nadużywanie abuse, misuse
lżenie insults, abuse, vituperation
obelga insult, abuse, invective, affront, indignity
urąganie abuse, outrage
wymyślanie invective, abuse, vituperation
epitety abuse
szczekanie bark, abuse
Czyli tłumaczyć należałoby na kilka sposobów/znaczen: jak państwa obrazić / zwymyślać ale też obszczekać - taka gra słów bo dogbert to pies.
Motto na dziś: "How may I abuse you?"
- Ciaho
- Postów w temacie: 8
- Posty: 231
- Rejestracja: 19 kwie 2016, 16:48
- Lokalizacja: Katowice
- Drukarka: Prusa MK3S+
- x 335
- Kontakt:
Re: Kto chętny na browara w Wawie?
Komiks Dilbert pojawil w Polsce sie wiele lat temu w Gazecie Wyborczej w dodatku "praca" i wtedy wyprzedzal jeszcze epoke korporacji. Byl rowniez film animowany z tymi samymi "aktorami". Niestety jesli ktos nie pracowal w korporacji - nie zrozumie wiekszosci zartow.
Ciaho by mobile
Ciaho by mobile
Ciaho